Un jour je me suis dit que je voulais prendre un nouveau départ
Eines tags habe ich mir gesagt, dass ich ein neue abfahrt nehmen wolte
Ne pas continué à me noyer de douleur quand je croise ton regard
Nicht fortgeseztzt, mich schmerzs zu ertränken, wenn ich deinen blick kreuze
Et vouloir croire qu'il reste un espoir de se voir et de ne perdre aucun espoir
Und bitte glauben, dass es eine hoffnung übrig bleibt, sich zu sehen und keine hoffnung zu verlieren
J'ai tout essayé, j'ai essayé de tout recommencé,essayé de t'oublié
Ich habe alles versücht, ich habe alles versucht, wer wieder angefangen, du versucht ist, wer vergessen ist
Pourtant rien y fait,je sais que mon coeur ne pourra cessé de t'aimé
Dennoch macht etwas dort, ich weiß, dass mein herz, du aufgehort, nicht konnen wird, wer gern gehabt ist
et que j'arriverais jamais à t'oublié et je continurai toujours à t'aimé...
Und dass ich du niemals ankame, wer vergessen ist und fortsetzen ich immer in von dir, wer gern gehabt ist
J'ai pourtant tout essayé mais rien y fait je t'aime trop même un peu trop
Ich habe alles dennoch versucht aber nichts, was gemacht ist, liebe ich dich ein wenig sehr zu sogar
J'ai essayé de te detesté mais mon coeur n'y arrivera jamais...
Ich habe dich hassent versucht aber mein herz wird dorthin niemals ankommen...
J'ai alors compris que ma vie commencerais quand tu sera à mes côtés
Ich habe dann verstanden, dass mein leben wenn du anfinge an meinen seiten sein wird
Personne ne peut comprendre à qu'elle point c'est difficile
Niemand kann in verstehen,dass das sie keinesfalls schwer ist
Je suis fatigué d'être ici à essayé de connaitre de bonheur
Ich bin ermudet, in versucht von connaitre glücks hier zu sein
Etouffée par mes craintes d'un jour savoir que je risque de te perdre
Durch meine tagesfurchte erstickt, zu wissen, dass ich riskiere, dich zu verlieren
Il semble que ces blessures ne cicatriseront pas
Es scheint, dass diese verletzungen nicht vernarben werden
Cette douleur n'est que trop réelle pour un jour s'effacé
Dieser schmerz ist für ein tag zu wirklich, der gelöscht ist, nur
Quand je pleurais,je criais pour laissé echappé cette souffrance
Wenn ich beweinte, rief ich für, entgangen gelassen, diesen schmerz zu
Sa c'est le fruit de ta longue absence qui semble durée puis l'eternité
Sein das ist die Frucht deiner langen abwesenheit, die gedaurt dann der ewigkeit zu sein scheint
J'essuyais mes larmes touts seules ,j'aurais aimé que ce soit toi
Ich trocknete meine Tränen jede allein ab, ich hätte gern gehabt, ware es du
Mais pour je sais que tout celà n'arrivera jamais mais je continue d'esperé
Aber für weiss ich, dass jeder das niemals ankommen wird sondern ich gehe weiter
Je me demande pourquoi tu ne m'aime pas alors que tu as tout de moi
Ich frage mich warum du, du liest mich nicht, während du alles meiner hast
Je suis prisonnière de cette vie, la mort ne veut pas... toi tu ne veux pas
Ich bin eine gefangene dieses lebens, der tod will du nicht, du willst nicht
Personne ne veut mon bonheur on veut refuse tous les accès a la source du bonheur
Niemand will mein Glück, man will, lehne alle zugänge ab, hat die glücks
Même la nuit c'est impossible de m'echappé de cette réalité ton visage me hante
Sogar die nacht ist das ich unmöglich, wer dieser realität entgangen ist, dein gesicht qualt mich
Je lutte tant pour me convaincre que jamais tu ne m'aimera
Ich kämpfen so, um mich zu überzeugen, dass niemals du mich lieben wird
Mais je sais que quelque part tu seras toujours avec moi.. Même si je suis seule depuis le début....
Aber ich weiss, dass du irgendwo immer mit mir sein wirst.. selbst wenn ich seit dem anfang allein bin....
Ne pourrais tu donc jamais essayé, de me voir de me rencontré
Könte du also, wer niemals versucht ist, mir mich zu sehen, wer getroffen ist
Je sais que tout celà j'arrivera jamais alors un jour j'ai voulu tout arrêté
Ich weiss, dass jeder das ich dann eines tags niemals ankommen wird, ich habe jeden erlass gewollt
Mais on m'a encore interdit,l'accès vers une plus belle vie
Aber man hat mich, der zugang zu einem schöneren leben noch verboten
Je me demande bien souvent pourquoi on ne m'a pas laissé
Ich frage mich sehr oft, warum man ich nicht gelassen hat
On m'a dit que je ne savais pas que j'été heureuse
Man hast mir gesagt, dass ich nicht wusste, dass ich, wer gewesen ist, wer glücklich ist
Je me suis demandé pourquoi on me disait pas... parce que qu'on ne m'aimé pas..
Ich habe mich gefragt, man ihr sagte, weil man nicht ich, wer nicht gern gehabt ist
On voulait que je reste seulement pour me faire souffrir..
Man wünchte, dass ich nur bleibe, um mir leiden zu lassen
Mais tout m'est egale.. je m'en fous de ce qu'on pense de moi
Aber alles ist mir ich in den narren davon gleich, was man an mich denkt
Moi je veux seulement être aimé par toi..
Ich will ich von dir nur gern gehabt sein..
J'ai besoin que d'une seule personne à aimé et cette persone c'est toi...
Ich brauche, dass das einer einzigen person in gern gehabt und dieser person du ist...
Je t'aime Georg (l)
Ich liebe dich Georg (l)
♥- ˙ · . · -˙ · . ·- ˙ · ♥ ˙ ·- . · ˙ -· . · -˙ · ♥ ˙ ·- . · ˙- · -. · ˙ · ♥ ˙ · . -· ˙ · -. · ˙ -· ♥
Je voudrais te prendre dans mes bras
Ich wollte dich in meinen armen nehmen
Pour ainsi faire partir la douleur qui est en moi
Um so den schmerz gehen zu lassen, der in mir ist
Il n'y a rien que je ne ferais pas pour toi
Es gibt nichts, was ich für dich nicht machte
Je suis prete a tout pour entendre le son de ta voix
Ich bin bereit, hat alles, um den seinen deiner stimme zu hören
Je cris tout mon amour pour toi mais
Ich geschrei meine ganze liebe zu dir aber
Pourtant tu ne m'entends pas.
Dennoch hörst du mich nicht.
Je sais que tu ne me comprendras pas
Ich weiss, dass du mich nicht verstehen wirst
J'ai l'habitude de penser que le bonheur est avec toi
Ich habe die gewohnheit, zu denken, dass das glück mit dir ist
Mais je sais que le bonheur n'appartienne qu'au autre
Aber ich weiss, dass das glück nur zu anderem gehört
Tout le monde y croit même,tout le monde sauf moi,
Jedermann glaubt daran, jedermann ausser mir sogar
Et j'ai été blessée tellement de fois et je le serais encore
Und ich bin so Mal verletzt gewesen und ich wäre er noch
Mon espoir meurt parce qu'il fatiguée de t'aimé
Meine hoffnung stirbt, weil er, du ermüdet, wer gern gehabt ist
Tout le monde peut le voir, tout le monde sauf moi..
Jedermann kann ihn, jedermann ausser mir sehen..
Pourtant j'ai l'impression d'être heureuzze en te voyant..
Dennoch habe ich den eindruck, glücklich zu sein, dich sehend..
Pourtant il en a en qui veule m'arraché de toi
Dennoch hat er es, in wem, wer ich schlaff ist, wer aus dir entrissen ist
Personne ne peut comprendre que ma vie c'est toi
Niemand kann verstehen, dass das mein Leben du ist
Le bonnheuuur c'est toi.. Riien que toi.Je t'aime.. Je t'aime...
Das Glück das ist du.. nur du. Ich liebe dich.. Ich liebe dich.....
♥- ˙ · . · -˙ · . ·- ˙ · ♥ ˙ ·- . · ˙ -· . · -˙ · ♥ ˙ ·- . · ˙- · -. · ˙ · ♥ ˙ · . -· ˙ · -. · ˙ -· ♥
Je t'aime tellement qu'aucun mot est assez fort pour le décrire...
Ich liebe dich, so, daß ein Wort ziemlich stark ist, um es zu beschreiben...